Extracting Translation Equivalents from Bilingual Comparable Corpora

Hiroyuki KAJI  

IEICE TRANSACTIONS on Information and Systems   Vol.E88-D   No.2   pp.313-323
Publication Date: 2005/02/01
Online ISSN: 
DOI: 10.1093/ietisy/e88-d.2.313
Print ISSN: 0916-8532
Type of Manuscript: PAPER
Category: Natural Language Processing
linguistic knowledge acquisition,  comparable corpora,  bilingual dictionary,  

Full Text: PDF(2.5MB)
>>Buy this Article

An improved method for extracting translation equivalents from bilingual comparable corpora according to contextual similarity was developed. This method has two main features. First, a seed bilingual lexicon--which is used to bridge contexts in different languages--is adapted to the corpora from which translation equivalents are to be extracted. Second, the contextual similarity is evaluated by using a combination of similarity measures defined in opposite directions. An experiment using Wall Street Journal and Nihon Keizai Shimbun corpora, together with the EDR bilingual dictionary, demonstrated the effectiveness of the method; it produced lists of candidate translation equivalents with an accuracy of around 30% for frequently occurring unknown words. The method thus proved to be useful for improving the coverage of a bilingual lexicon.